«Этнокультурные центры в России и за рубежом»

Обзор и анализ литературы по теме «Этнокультурные центры в России и за рубежом»
Мы приглашаем всех, кто может поделиться опытом работы этнокультурных центров. Ваш опыт поможет нам наилучшим образом построить наш центр, центр культуры коми-пермяцкого народа и других народов, соприкасающихся с этой культурой.

======
НЕ РАСКОЛ, А РАЗНООБРАЗИЕ. ПРЕДСТАВИТЕЛИ четырех религий за одним столом.
Его Святейшество Далай-лама принял участие в беседе с доктором Караном Сингхом, Мауланой Вахидуддин  Ханом и преподобной Мфо Туту;  модератор г-жа Аниндита Балслев. Во время программы под названием Всемирная Религия: разнообразие, а  не раскол, посвященной празднованию 150-летию со дня рождения Свами Вивекананды. Мероприятие  организовано Индийским советом по культурным связям (ICCR) в Нью-Дели 9 марта 2013

Опубликовано 10.03.2013

His Holiness the Dalai Lama in conversation with Dr. Karan Singh, Maulana Wahiduddin Khan and Rev. Mpho Tutu moderated by Mrs. Anindita Balslev during the program titled On World Religion: Diversity not Dissension in celebration of the 150th Birth Anniversary of Swami Vivekananda organised by the Indian Council for Cultural Relations (ICCR) in New Delhi on 9 March, 2013

Справка: Вивекананда Свами (псевдоним; настоящее имя Нарендранатх Датт) (12.1.1863, Калькутта, — 4.1.1902, Белур), индийский мыслитель-гуманист, религиозный реформатор и общественный деятель; ученик Рамакришны.

В 1880-84 изучал философию в Калькуттском университете; в 1893 выезжал в США, Великобританию, Японию с целью пропаганды веданты. В 1897 основал религиозно-реформаторское общество «Миссию Рамакришны». Был крупнейшим представителем йоги. Вивекананда — идеолог так называемого индийского Возрождения, выражавшего стремление Индии к национальной независимости и социальному благоденствию. Выступал против угнетения, расизма и экспансионистских тенденций. Причины колониального положения страны видел в потере ею национальной индивидуальности.

Вивекананда верил в социальную справедливость, связывая её наступление с деятельностью «низших классов», которые «покончат» с «имущественным неравенством и установят своё господство» (The complete works, v. 4, Mayavati, 1950, p. 401), однако свои надежды Вивекананда возлагал не на революционную деятельность народных масс, а на воспитание личности в духе веданты, на создание характера у индивидуума и нации.

Социальная функция пропагандируемой Вивеканандой «универсальной» реформированной религии заключается, по Вивекананде, в оказании помощи нуждающимся и голодным. Демократическое содержание проповеди Вивекананды способствовало освободительному движению в Индии ЧИТАТЬ дальше http://www.koob.ru/vivekananda_svami/
учение Вивекананды, книга, pdf-file скачать: Вивекананда Свами_Учение Вивекананды

=====

Exceptional Aboriginal art exhibition in Hong Kong
Solenne Ducos-Lamotte
International Development for Australian Indigenous Art
Sydney Area, Australia Fine Art
Hi everyone !
I am pleased to inform you of an exceptional Aboriginal art exhibition taking place in Hong Kong this week, from Thursday 6 until Saturday 8 September.
Supported by the Consulate-General of Australia in Hong Kong and the Australia-China Council, the exhibition gathers thirty masterpieces created by Aboriginal artists and showcasing the diversity of expressions of the water pattern.
A French-speaking guided tour will take place on Saturday 8 September at 10:00am.

More information at:
Watermark — The signature of life idaia.zenfolio.com
WaterMark – The signature of life, Australian Aboriginal art exhibition curated by IDAIA, Papunya, Balgo Hills, Yuendumu, Hong Kong, China, September…

Solenne Ducos-Lamotte
French specialist of Australian Indigenous Art.
Director and founder of IDAIA, organisation dedicated to the development of a quality and ethical Australian Aboriginal Art among international audiences through educating, curating, sourcing and facilitating exhibition and acquisition projects.
Previously Head of the Aboriginal art department at Michael Reid – Caruana & Reid Fine Art in Sydney. Close collaboration with Wally Caruana, the first and former senior curator of Australian Indigenous Art at the National Gallery of Australia in Canberra for over twenty years.
Currently working with major international art galleries and institutions to enrich Aboriginal Art in both private and institutional art collections worldwide. Regular lecturer, writer and curator for numerous organisations in Australia and across the globe.
Specialties
Australian Indigenous Art, Australian Aboriginal Art, Contemporary Aboriginal Art, Contemporary Indigenous Art, Aboriginal Artists, Aboriginal Artworks, Aboriginal Paintings, Aboriginal Communities, Aboriginal Art Centres, Aboriginal Art Exhibitions, Ethical Practices, Authentic Aboriginal Art, Authentic Indigenous Art, Aboriginal Art Education, Aboriginal Culture.
==============
Юрис Цибульс показал, что буква «А» есть во всех букварях мира

Латышский педагог и коллекционер Юрис Цибульс представил в областной универсальной научной библиотеке часть своей коллекции букварей и азбук народов мира.
Из 7300 изданий на 900 языках в Псков он привез около 600, в том числе российские буквари разных времен. Выставку организовали Консульство Латвийской Республики в Пскове совместно с Псковской областной универсальной научной библиотекой, в которой и разместилась экспозиция. Здесь я увидел букварь, с которого начинал когда-то познавать «великий и могучий». Веселые первоклашки на обложке, девочка и мальчик, спешат в школу. До умиления знакомые строки: «Мама мыла раму», а еще про Машу и кашу, которую послушная девочка с удовольствием поглощает, потому что «каша хороша».

— Юрис, с какого букваря вы начали собирать свою коллекцию?
— Конечно, с латышского, он первый оказался под рукой. Я с детства любил коллекционировать всякую всячину: марки, ракушки, грампластинки, конверты, спичечные этикетки и много чего еще. В польском журнале «Звезда», будучи студентом филфака Рижского университета, я прочитал материал о польском коллекционере, который собирает буквари и азбуки народов мира. С той публикации все и началось.
— Но как можно собрать коллекцию, в которой находишь такую экзотику как, например, азбуку народности ротокас с Гавайских островов или букварь папуасского языка тагма? Они где-то продаются?
— Буквари нигде не продаются. Более того, очень часто они считаются собственностью государства и передаются детям бесплатно. Поэтому их сложно достать. Эвенкский букварь я обнаружил в Якутии у директора школы, который согласился его обменять на книгу о шахматах. В Хабаровске издали букварь на идиш, заведующий гороно согласился его уступить мне за книгу о кулинарии. В южноамериканском государстве Гайана я связался с миссионером, написавшим букварь для индейского племени акавайо. Договорились об обмене: он мне букварь, я уступаю его дочке коллекцию спичечных этикеток. Сейчас этот миссионер работает в Новой Гвинее. Он там обнаружил склад букварей, составленных для аборигенов. В Новой Гвинее говорят на 800 языках. Миссионер прислал 200 букварей на 150 языках. За деньги. Латышский букварь 1796 года издания, я поменял на мини-книгу «Калевала», а тайский букварь на нейлоновые чулки.
— Что вам дает коллекционирование букварей?
— Я познаю дух народа. Букварь наглядно показывает, как у народа «работает голова». В букваре эскимосов вы никогда не увидите дерева, потому что деревья на крайнем Севере не растут. В бразильском племени тупари считается предосудительным принимать пищу на людях. Поэтому сюжет на тему «Маша и каша» в букваре тупари не увидишь, зато в порядке вещей эротические сюжеты, потому что мораль это позволяет. В латышских изданиях азбук и букварей раньше разрешалось рисовать петуха, в латгальских запрещалось. Из-за религиозных особенностей: латгалы – католики, латыши – лютеране. В Европе есть языки, это исландский и венгерский, где вы не найдете иностранных слов. Их сознательно исключают из лексикона. Если исландцу надо сказать «арбуз», он говорит – «большое яблоко». В турецком языке один неправильный глагол, в английском – 283. В языке североамериканских индейцев чиппева 12000 глагольных форм. В одном из племен полуострова Индостан есть специальный язык, на котором говорят только тещи. Поэтому зятья вынуждены изучать этот язык как иностранный. В букварях народов мира насчитывается различное количество букв. В гавайском всего 12, в убыхском (Дагестан) 85 согласных фонем. Но во всех языках звучит буква «А», в убыхском, кстати, это единственная гласная буква.
— Бывают словари с негативной информацией?
— К сожалению, бывают. Она есть в букварях, изданных в Косово и Анголе. Кстати, советские буквари 20-х годов тоже гуманистическими не назовешь. В них звучал призыв бороться с классовыми врагами.

— Вы публикуете какие-нибудь исследования о языках народов мира?
— Три года назад в соавторстве с филологом Лидией Лейкумой я издал букварь одного из латгальских говоров. Это мой родной язык. Я написал много статей о языках малых народов Севера, о разных письменностях, недавно выпустил книгу «Удивительный мир языков», она на русский язык не переведена. Свою коллекцию я показываю не только в Латвии, но и за рубежом. В России она второй раз. Первый раз это случилось в 1987 году. Буквари представили на ВДНХ, где коллекция была награждена серебряной медалью.

— Сколько букварей вам еще надо собрать?
— Никто не знает, сколько в мире языков и говоров. Говорят, что вместе с диалектами наберется около 20 тысяч. Только цыганских языков в Европе насчитывается почти семь десятков. Собирание букварей – процесс бесконечный. В ближайших планах – хочу приобрести энецкий букварь, он сейчас составляется в Питере. Энцы – одна из народностей, проживающая на полуострове Таймыр.
— А где вы храните коллекцию?
— В своей квартире. Но есть надежда, что скоро в Риге появится музей букварей.

— В мире у вас есть единомышленники?
— Есть, но немного, человек пять. Также в Латвии, одна женщина увлечена собиранием букварей, еще в Словении, Германии. Большая коллекция хранится у одного австрийского собирателя. Но моя коллекция считается самой большой. Мы знаем друг о друге, постоянно общаемся.
Владимир ФЕДОРОВ.

================

The Sámi Cultural Centre Sajos PDF Print
sajostalvikuvahuismanweb.jpgThe Sámi Cultural Centre Sajos is situated on the bank of River Juutuanjoki in Inari, in Finland. Sajos is the centre of Sámi culture and administration. Sajos attracts national and international interest, and it is an exciting meeting place of multiculturalism.The purpose of the Sámi Cultural Centre Sajos is to create better possibilities for the Sámi in Finland to preserve and develop their own language, culture and business activities as well as to manage and develop their cultural self-government and to support the development of their general living conditions. The Sámi Cultural Centre Sajos is funded by 5 million euros by the European regional development fund.

SAJOS — SOMETHING DIFFERENT

* Modern premises and the lates in conference technology

* A journey into the living culture of Europe´s only indigenous people

* International location

* Exotic natural surroundings on the shore of lake Inari

* A variety of activities available — from relaxing to energetic

* Unhurried learning

* Experiences to set alla the senses racing

OPENING TIME:

* Info: Mon-Fri 9 AM — 5 PM.

* Duodji Shop: Tue-Fri 10 AM — 5 PM  and Sat 10 AM- 3 PM.

* Restaurant Galla: Mon-Fri 9 AM — 4 PM (lunch buffet 11 AM — 3 PM).

* Sámi Library: Mon-Thu 1 PM — 7 PM, Fri 10 AM — 3 PM.

Welcome to Sajos!

Last Updated ( sunnuntai, 10 helmikuu 2013 )

(function(w, c) {
(w[c] = w[c] || []).push(function() {
try {
w.yaCounter5069551 = new Ya.Metrika(5069551);
yaCounter5069551.clickmap(true);
yaCounter5069551.trackLinks(true);} catch(e) { }
});
})(window, ‘yandex_metrika_callbacks’);

- комментарии
  1. Артур Ярков:

    Коми-пермяцкий этнокультурный центр в будущем также может стать и Всемирным центром Коми-пермяков (или центром Коми-пермяков России). Так как коми-пермяки по всей России живут. У литовцев есть Всемирный Центр Литовцев в Лемонте:
    Lithuanian World Center: http://www.lithuanianworldcenter.org

  2. разрыв поколений, Юмшан-Промо и культура тела — из беседы с Ф.Миннигараевым

    Ключевые удмуртские инициативы
    Юмшан Промо

    Удмуртские секс-символы
    Светлана Смагина, Валентина Пудова, Светлана Смирнова, Надежда Уткина

    Ключевые фигуры удмуртского мира
    Григорий Верещагин, Кузебай Герд, Трокай Борисов, Омель Лади, Светлана Смирнова

    Удмуртские неологизмы и их судьба в СМИ
    Слова «элькун», «кивалтэт», «азьмурт», «Кун Кенеш», «ӧнерчи», «ёрос» — прочно вошли в современный удмуртский язык.

    Восприятие тела в удмуртской культуре
    Конкурсы красоты во всем мире проводятся в одинаковом стиле, ик этому стандарту сейчас стремятся все.
    На проходившем финно-угорском конкурсе красоты высказывалось мнение — «Если раньше финно-угры не показывали своего тела, зачем они должны показывать его сейчас?» Красоту тела можно оценить и необязательно посмотрев на обнаженный вид участницы.
    Сейчас нет телесной раскрепощенности. Чтобы пришла телесная раскрепощенность, нужна смена поколений.

    Федор Миннигараевлэн Удмурт Малпанэз/Шукышез
    Удмуртская мечта — в недалеком будущем мы полетим на Марс, так что пусть и там будут люди, свободно говорящие на удмуртском языке и живущие в удмуртской культуре

    Удмуртская образность
    Солярный знак — общий символ финно-угров.
    В национальной одежды женщин моей деревни преобладают синий, голубой, зеленый и жёлтый цвета.

    Удмурты Удмуртии
    Мне хочется, чтобы движущей силой в развитии удмуртского народа были именно удмурты Удмуртии. Удмурты Башкортостана считают Ижевск своей второй столицей, а Удмуртию своей метрополией.
    http://uralistica.ning.com/profiles/blogs/razryv-pokolenij-yumshanpromo

  3. Артур Ярков:

    В Саранске открылся Городской детский этнокультурный центр
    http://uralistica.ning.com/group/art/forum/topics/etnokulturnye-centry?xg_source=activity

  4. ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО

    28 ФЕВРАЛЯ 2011 в г. ИЖЕВСКЕ состоятся выездные Лотмановские чтения

    Организаторы чтений: Общество русско-эстонской дружбы, Удмуртский филиал Института философии и права УрО РАН, Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, Удмуртский государственный университет, УРОО СНИОО.
    Тема выездных Лотмановских чтений:

    «Национальные культуры: преодоление границ»
    =============================================================
    Чтения состоятся по адресу: г. Ижевск, ул. К. Маркса, д.130, конференц-зал «Дома учёных».
    Начало чтений – 14.00.

    Темы выступлений подавать до 25.02.2011. По окончании чтений выступления планируется опубликовать в журнале «Наука Удмуртии». Для публикации принимаются тексты выступлений объёмом не более 12 страниц, набранных в Microsoft Word. Требования к оформлению статьи: шрифтом — кегль 14, тип Times New Roman; межстрочное расстояние – 1,0 интервал; поля: левое – 2 см, правое – 2 см, верхнее – 2 см, нижнее – 2 см. К печатному тексту прилагается текст на электронном носителе (вариант – посылка на указанный ниже электронный адрес). Ссылки на источники в тексте приводятся в квадратных скобках, через запятую указываются страницы в источнике. Нумерация списка источников в конце статьи осуществляется вручную. К выступлению прилагаются сведения об авторе: фамилия, имя, отчество (полностью), название учреждения, в котором работает автор, должность, учёные степень и звание, а также контактный телефон и электронный адрес (для общения с редакцией)

    Контактный телефон: (3412) 52 80 55;
    e-mail – as_uzh@mail.ru

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s